Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

Los comentarios de traducciones/Komenatrze do tłumaczeń
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 22.10.2008, Śro, 19:52    Temat postu:

mnie Danielito namawial na gadki, ale an razie nie mam sluchawek z mikrofonem, bo mi padly

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ani_romo
Moderador
Moderador



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 1996
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: La mujer

PostWysłany: 23.10.2008, Czw, 13:58    Temat postu:

Notecreo napisał:
mnie Danielito namawial na gadki, ale an razie nie mam sluchawek z mikrofonem, bo mi padly


o mamo... on to zawsze chętny do pogadania... już raz miałam okazję z nim rozmawiać i nie chcę więcej Jezyk

ej, ale uważaj na niego, na pozór taki milutki i w ogóle, a tak naprawdę ma tendencję do kłamania i to porządnie... Wyobraź sobie, że zgadałam się ostatnio (całkiem przez przypadek) na gg z pewną dziewczyną, i jak się okazało mówimy o tym samym Danielu Jezyk co za zbieg okoliczności nie? ona też ma (a raczej miała do niedawna) z nim kontakt. Mówił jej, że był w Polsce itd. ściemniał jak nie wiem co, a mi mówił całkiem coś innego... i zaprzeczał, że niby nie zna żadnej Gabrysi,no ale dobra...pomińmy, że wszystkim dziewczynom proponuje małżeństwo Jezyk ach, to takie romanyczne, no ale ile można w kółko gadać o tym samym..


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 23.10.2008, Czw, 17:31    Temat postu:

no, troche dzinwe
jak sie go pytalam o pogode w Peru, to nie umail mi powiedziec Jezyk


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
wróżka
Moderador
Moderador



Dołączył: 08 Sie 2008
Posty: 1677
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 10 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z krainy czarów
Płeć: La mujer

PostWysłany: 24.10.2008, Pią, 09:59    Temat postu:

:hamster_confused: to z Peru to też ściema :hamster_full:

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 24.10.2008, Pią, 15:47    Temat postu:

sama nie wiem

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 25.10.2008, Sob, 00:34    Temat postu:

Ja tam mam ogólny problem z wysławianiem się, a co dopiero po hiszpańsku... Jak na razie wymieniłam jedynie maile z jakimś gościem z Wenezueli, ale jakoś to umarło śmiercią naturalną...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ani_romo
Moderador
Moderador



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 1996
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: La mujer

PostWysłany: 25.10.2008, Sob, 12:44    Temat postu:

wróżka napisał:
:hamster_confused: to z Peru to też ściema :hamster_full:


możliwe..sprawdźcie to jakoś, moje słownictwo jest bardzo ograniczone, nie potrafię go wypytać o wszystko Jezyk zresztą jak pytam czy poważnie mieszka w Limie to odpowiada, że jasne i pyta czemu w ogóle mam wątpliwości.
niby jak mówi to ma taki typowy tamtejszy akcent, więc raczej nie ściemnia, ale kto go tam wie..

:hamster_confused:


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 25.10.2008, Sob, 12:47    Temat postu:

jas jeszcze z nim nie gadalam glosowo, musze sprawdzic Wesoly

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ani_romo
Moderador
Moderador



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 1996
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: La mujer

PostWysłany: 25.10.2008, Sob, 16:21    Temat postu:

To sprawdź koniecznie Jezyk ja już słyszałam jego głos dużo razy, raz nawet zaczął mi śpiewać to myślałam, że wpadnę pod biurko Jezyk

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 25.10.2008, Sob, 20:23    Temat postu:

a co ci spiewal? Jezyk

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ani_romo
Moderador
Moderador



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 1996
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: La mujer

PostWysłany: 26.10.2008, Nie, 19:07    Temat postu:

Przeboje Alphaville i jakąś piosenkę pt. "Adiós amor 2007" :hamster_happy:

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Issabelita
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 21 Mar 2008
Posty: 222
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 22.03.2008, Sob, 11:32
PRZENIESIONY
29.10.2008, Śro, 19:42    Temat postu:

Muchas Gracias notecreo por la traducciones de canciones Lorena Rojas Wesoly

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
casaa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 3087
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Barcelona
Płeć: La mujer

PostWysłany: 22.03.2008, Sob, 12:58
PRZENIESIONY
29.10.2008, Śro, 19:44    Temat postu:

Issabelita, no sabes si Lorena escribe sola esos canciones?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Issabelita
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 21 Mar 2008
Posty: 222
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 22.03.2008, Sob, 18:59
PRZENIESIONY
29.10.2008, Śro, 19:45    Temat postu:

Yo tengo que si, pero yo no seguro

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Issabelita
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 21 Mar 2008
Posty: 222
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 3 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 16.06.2008, Pon, 12:22
PRZENIESIONY
29.10.2008, Śro, 19:49    Temat postu:

M. świetne tłumaczenie Wesoly no i piękny text Wesoly czyja to piosenka ? mnei się kojarzy z tą z La Traicion ale pewnie isę mylę tak?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4, 5  Następny
Strona 4 z 5

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Emule.
Regulamin