Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

El auxilio en las traducciones/ Pomoc w tłumaczeniach
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 19, 20, 21  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 08.11.2008, Sob, 18:16    Temat postu:

w tej chwili akurat nie amm czasu na tlumaczenie, ale w wolnej chwili wezme sie za to

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
BlackFalcon
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: spod skrzydła Castiela i koszulki Miguela
Płeć: La mujer

PostWysłany: 08.11.2008, Sob, 18:19    Temat postu:

Czy ktos mowil, ze nie jestes wielka? Wesoly.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 17.11.2008, Pon, 21:03    Temat postu:

Co oznacza zdanie "me tienes mal"??? Czy to samo co "me tienes harto"???

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Hermosa dnia 17.11.2008, Pon, 21:03, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 17.11.2008, Pon, 21:21    Temat postu:

tener a mal to mieć, brać za złe

Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 18.11.2008, Wto, 08:42    Temat postu:

Dzięki...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Karolina
Hermano
Hermano



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 778
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 6 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z Kraju Kwitnącej Wiśni^^
Płeć: La mujer

PostWysłany: 25.11.2008, Wto, 21:08    Temat postu:

Hola, mógłby mi ktoś przetłumaczyć ten tekst? Wesoly To nic pilnego, chciałam tylko porównać różne tłumaczenia z różnych języków Jezyk Z góry przepraszam za błędy, starałam się przepisywać w miarę dokładnie Wesoly

Yo corro sin rechazar las paradas del tiempo
Acabando esta melodia
El intenso dolor de cabeza regresa
Cerrando mis ojos voy llamando mis recuerdos
En la esquina de mi corazon tembloroso
Y te veo llorar
No es para ti pero si para alguien mas
Esta confianza tuya que va cambiando
Solo vas desnudo, Y yo solo...
Tu sacas hacia afuera mis recuerdos perdido
Retornemos a ese lugar con nuestros caras limpias
Solo se como los petalos que caen por el viento invisible
Devuelveme la sonrisa cuando tropezaste
Seguramente este tesoro sera un hermoso manana
Y lo estare esperando siempre aqui.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
mania
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 24 Wrz 2008
Posty: 236
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 26.11.2008, Śro, 23:54    Temat postu:

Może ktoś pokusiłby się o przetłumaczenie piosenki Bisbala - Torre de Babel?
[link widoczny dla zalogowanych]

Somos fichas de ajedrez en un juego de poder
Es necesario aprender a vivir en armonía
Porque mientras unos mueren de hambre
Otros derrochan dinero y tiempo en cosa sin sentido
Eso es claro
Esto es un llamado
Y agúzate que se acaba el tiempo
¡Suéltala! ¡Tú!

Oye brother...

Mira bien
Todo va mal y todo esta al revés
Y tal vez no haya una segunda vez
Para mirar las rosas rojas del Edén
Mira bien
Que se abre el suelo bajo nuestros pies
Y caerás no importa donde estés
Sobre las ruinas de la Torre de Babel

De nuestro trato ya no que queda nada
No te hemos dado lo que tú esperabas
Rotó el corazón, ahora sangra de dolor
Por timonel un grupo de invidentes
Que se ha encallado en este mar de gente
Nada importa ya, nada tiene su lugar
Se puede respirar tanta desolación
De lágrimas al viento
Y va una cruz en medio de la procesión

Mira bien
Todo va mal y todo esta al revés
Y tal vez no haya una segunda vez
Para mirar las rosas rojas del Edén
Mira bien
Que se abre el suelo bajo nuestros pies
Y caerás no importa donde estés
Sobre las ruinas de la Torre de Babel

Es necesario que te hable del tema,
Están pasando problemas,
O te salvas o te condenas,
Algunos en el alcohol ahogan las penas,
Otros en el barrio se destrozan las venas,
Rema, que el barco se te quema
Yo veo sangre en la escena
Yo que tú acepto a Jesucristo
Y me pongo el emblema
Me recojo y cambio el sistema

Ciegos, estúpidos e indiferentes
Masa febril de ricos e indigentes
Pasto de cortar que no sabe adonde va
Somos fichas de un ajedrez siniestro
Para apostar en pleno nuestros cuerpos/muertos ?
Juego de poder, sembrar fuego por doquier
Los hombres de razón - especie en extinción
Ha muerto la consciencia
Y solo queda el eco de la decepción

Agúzate que se te acaba el tiempo
De abrir los ojos antes del abismo
Que da lo mismo el sufrimiento
Porque eres prisionero de tu egoísmo
No des la espalda al llanto de la gente
Que lo que mata es ser indiferente
No des la vuelta a la tormenta
Porque al final serás quien pague la cuenta

¡Quiero cielo transparente en el mundo entero!

A veces sufrir, te enseña a vivir,
Deja de fingir, no esperes a morir
En esta selva de cemento hay que resistir
Empieza a brindar para recibir

Mira bien,
Que vas a hacer, se vive en guerra,
Hablo por mi tierra no quiero verla caer,
Mira bien,
Que vas a hacer, se vive en guerra,
Hablo por mi tierra no quiero verla caer

Mira bien
Todo va mal y todo esta al revés
Y tal vez no haya una segunda vez
Para mirar las rosas rojas del Edén
Mira bien
Que se abre el suelo bajo nuestros pies
Y caerás no importa donde estés
Sobre las ruinas de la Torre de Babel

Oye despierta, y defiende tus valores, bro
No dejes que tus sentimientos mueran y enfócate en hacer el bien
¡¡España!! Se juntan para la historia...
Doble U con Yandel... David Bisbal...


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez mania dnia 07.02.2009, Sob, 20:54, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 27.11.2008, Czw, 23:52    Temat postu:

Karolina napisał:
Hola, mógłby mi ktoś przetłumaczyć ten tekst? Wesoly To nic pilnego, chciałam tylko porównać różne tłumaczenia z różnych języków Jezyk Z góry przepraszam za błędy, starałam się przepisywać w miarę dokładnie Wesoly

Yo corro sin rechazar las paradas del tiempo
Acabando esta melodia
El intenso dolor de cabeza regresa
Cerrando mis ojos voy llamando mis recuerdos
En la esquina de mi corazon tembloroso
Y te veo llorar
No es para ti pero si para alguien mas
Esta confianza tuya que va cambiando
Solo vas desnudo, Y yo solo...
Tu sacas hacia afuera mis recuerdos perdido
Retornemos a ese lugar con nuestros caras limpias
Solo se como los petalos que caen por el viento invisible
Devuelveme la sonrisa cuando tropezaste
Seguramente este tesoro sera un hermoso manana
Y lo estare esperando siempre aqui.


Biegnę nie odrzucając zatrzymywania się czasu
Kończąc tę melodię
Intensywny ból głowy powraca
Zamykając oczy idę przywołując wspomnienia
W rogu mojego drżącego serca
I widzę cię płaczącego
To nie dla ciebie, jednak dla kogoś jeszcze
To twoje zaufanie, które się zmieni
Idziesz sam nagi, I ja tylko...
Ty wyciągasz na zewnątrz moje zgubione wspomnienia
Wracamy do tego miejsca z naszymi czystymi twarzami
Wiem tylko jak płatki, które upadają przez niewidzialny wiatr
Zwróć mi uśmiech, kiedy się potknąłeś
Pewnie ten skarb będzie pięknym jutrem
I ja będę zawsze tu czekać

PS: Przetłumaczyłam najlepiej, jak umiałam... Nie jestem tylko pewna niektórych słów, bo nie ma akcentów nad literami...


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Karolina
Hermano
Hermano



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 778
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 6 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Z Kraju Kwitnącej Wiśni^^
Płeć: La mujer

PostWysłany: 28.11.2008, Pią, 17:56    Temat postu:

Gracias, muchas gracias por traduccion Wesoly
wiem, wiem, brak akcentów, ale przepisywałam tekst z filmika, w dodatku kiepskiej jakości ;|


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Karolina dnia 28.11.2008, Pią, 17:57, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 01.12.2008, Pon, 00:07    Temat postu:

Nmzc... Tekst był w miarę krótki, więc sobie poradziłam...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Kala
Amigo
Amigo



Dołączył: 05 Sie 2008
Posty: 157
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 02.12.2008, Wto, 17:41    Temat postu:

hmm a mi moze ktos przetłumaczyc:

Si hay una lagrima en mis ojos
es que voy recogiendo de mi vida los troros
Si hemos jugado a una aventura
Nos hemos embariagado con tragos de locura.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 02.12.2008, Wto, 17:49    Temat postu:

ta piosenka jest juz przetlumaczona w temacie tekstow piosenek

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
BlackFalcon
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: spod skrzydła Castiela i koszulki Miguela
Płeć: La mujer

PostWysłany: 02.12.2008, Wto, 20:12    Temat postu:

Creo, pamietasz o mnie, prawda? Wesoly. Jak tylko chwilke czasu znajdziesz, a Cie ozloce Wesoly.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 02.12.2008, Wto, 21:11    Temat postu:

pamietam, pameitam, tylko u Ciebie jest troche wiecej roboty Wesoly

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
BlackFalcon
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: spod skrzydła Castiela i koszulki Miguela
Płeć: La mujer

PostWysłany: 02.12.2008, Wto, 21:34    Temat postu:

Wiem, wiem Wesoly.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 6, 7, 8 ... 19, 20, 21  Następny
Strona 7 z 21

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Emule.
Regulamin