Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

El auxilio en las traducciones/ Pomoc w tłumaczeniach
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 19, 20, 21  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
ani_romo
Moderador
Moderador



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 1996
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: La mujer

PostWysłany: 29.10.2008, Śro, 20:01    Temat postu:

Ooo znam tą piosenkę Wesoly Chętnie bym pomogła, ale osobiście wolałabym się za to nie brać, zbyt odpowiedzialne zadanie jak na mnie. Sama sobie mogę tłumaczyć, ale komuś jest już trudniej...

Są piosenki, które w 99% potrafię zrozumieć ze słuchu po pierwszym przesłuchaniu, a są też takie których nie mogę przetłumaczyć nawet jak mam tekst przez oczami... Ta akurat mi wyglada na dosyć trudną Jezyk


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 29.10.2008, Śro, 23:56    Temat postu:

beata0512 napisał:
Mógłby ktoś mi to przetłumaczyć Wesoly Jest to dla koleżanki piosenka... sama wolę tego nie tłumaczyć na razie..a nie mam czasu oczywiście w nagrodę pochwałka i moja wdzięczność Jezyk


Que pasa a esta edad, que llega y empieza a surgir
Esa sensación medio ritmo amando mas a un millón,
Que pasa a esta edad, que nadie entonces nos quiere comprender
Y alrededor todo se nos hace una confusión.

Pasa, que si tu no lo ves el aire se extingue,
Que cada que se va tu mente le sigue,
Que se hace demasiado fuerte que dejas tu vida a la suerte
Que cada segundo da vueltas y vueltas tu mundo,

CORO
Te empiezas a enamorar, te crees enloquecer,
Tu pulso se agita mas y solo piensas en el,
Te empiezas a enamorar, vas de niña a mujer,
Se dilatan tus pupilas te enciendes te animas,
Llega la chispa a tu vida.

Que pasa a esta edad que empiezas de pronto a sentir,
Con cada ilusión un dardo llega directo al corazón,
Que pasa a esta edad, que cruzas a la libertad de una vez,
Y al verte crecer entonces se va la razón


Co się dzieje w tym wieku, który nadchodzi i zaczyna się wyłaniać
Ta sensacja pół rytmu kochając bardziej niż milion
Co się dzieje tym wieku, w którym nikt nas nie chce zrozumieć
I wokoło wszystko staje się zakłopotaniem
Chodzi o to, że jeśli ty tego nie widzisz, powietrze się gasi
Że każda, która wchodzi do twojego umysłu, idzie za nim
Że robi się zbyt silny, że zostawiasz swoje życie losowi
Że z każdą sekundą obraca się i obraca twój świat

Zaczynasz się zakochiwać, sądzisz, że wariujesz
Twój puls porusza się bardziej i tylko myślisz o nim
Zaczynasz się zakochiwać, z dziewczynki stajesz się kobietą
Rozszerzają się twoje źrenice, rozpalasz się, ożywiasz
Przychodzi iskra do twego życia

Co się dzieje w tym wieku, w którym zaczynasz nagle czuć
Z każdym złudzeniem strzała dociera prosto do twego serca
Co się dzieje w tym wieku, w którym przechodzisz do wolności jeden raz
I widząc, jak dorastasz, odchodzi rozum

PS: Wiem, że pewnie to trochę źle wyszło, ale mam nadzieję, ze ktoś poprawi moje błędy...


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Cicha
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 22 Sie 2008
Posty: 200
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 30.10.2008, Czw, 20:45    Temat postu:

Cicha napisał:
Czy mógłby ktoś mi przetłumaczyć ten tekst piosenki? To tylko część, bo w dalszej części tekst się powtarza...
[Kuno Becker] Desde hace tanto tiempo guardo
este sentimiento me siento unido a ti te veo y
siento morir se lo que debo
sentir y no lo puedo
decir amor ya no quiero fingir tonto soy si te
me vas.

[Anahí] Desde hace tanto tiempo guardo
este sentimiento me siento unida a ti, te veo y
siento morir se lo que debo sentir porque no lo
puedes decir me harías tan feliz si
pudieras compartir.

[Kuno Becker] Juntos en silencio cuando hay
tanto que decir.

[Anahí] Siempre juntos...

[Kuno Becker] Juntos y distantes cuando hay
tanto por vivir.

[Anahí] Juntos...

[Kuno Becker] Juntos soñando los dos un
momento mágico... juntos somos tu y yo el
amor.

[Anahí] Tu y yo el amor...

[Kuno Becker] Juntos los dos.


Z góry WIELKIE dzięki Wesoly


Ponawiam.. Wesoly


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 30.10.2008, Czw, 21:10    Temat postu:

oto tłumaczenie:
Kuno Becker
Od tak długiego czasu pilnuję tego uczucia,
czuję się zjednoczony z Tobą,
widzę cię i chcę umrzeć,
wiem, co powinienem czuć i nie moge tego powiedzieć
kochanie, już nie chcę udawać, jetem głupcem, jesli odejdziesz.

Anahi
Od tak długiego czasu pilnuję tego uczucia,
czuję się zjednoczona z Tobą, widzę cię i chcę umrzeć,
wiem, co powinnnam czuć i dlaczego nie możesz tego powiedzieć?
Uczyniłbyś mnie szcześliwą, gdybyśmy mógłbys to dzielić.

Kuno
Razem w ciszy, kiedy jest tyle do powiedzenia

Anahi
Zawsze razem

Kuno
razem i oddzielnie, kiedy jest tyle do przeżycia


Anahi
Razem

Kuno
Razem, śniący oboje o magicznych momentach.
Jesteśmy tylko ty i ja, kochanie.

Anahi
Ty i ja kochanie

Kuno
Oboje razem


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
beata0512
Moderador
Moderador



Dołączył: 16 Sie 2008
Posty: 865
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Polonia- TG
Płeć: La mujer

PostWysłany: 31.10.2008, Pią, 16:40    Temat postu:

Hermosa napisał:
beata0512 napisał:
Mógłby ktoś mi to przetłumaczyć Wesoly Jest to dla koleżanki piosenka... sama wolę tego nie tłumaczyć na razie..a nie mam czasu oczywiście w nagrodę pochwałka i moja wdzięczność Jezyk


Que pasa a esta edad, que llega y empieza a surgir
Esa sensación medio ritmo amando mas a un millón,
Que pasa a esta edad, que nadie entonces nos quiere comprender
Y alrededor todo se nos hace una confusión.

Pasa, que si tu no lo ves el aire se extingue,
Que cada que se va tu mente le sigue,
Que se hace demasiado fuerte que dejas tu vida a la suerte
Que cada segundo da vueltas y vueltas tu mundo,

CORO
Te empiezas a enamorar, te crees enloquecer,
Tu pulso se agita mas y solo piensas en el,
Te empiezas a enamorar, vas de niña a mujer,
Se dilatan tus pupilas te enciendes te animas,
Llega la chispa a tu vida.

Que pasa a esta edad que empiezas de pronto a sentir,
Con cada ilusión un dardo llega directo al corazón,
Que pasa a esta edad, que cruzas a la libertad de una vez,
Y al verte crecer entonces se va la razón


Co się dzieje w tym wieku, który nadchodzi i zaczyna się wyłaniać
Ta sensacja pół rytmu kochając bardziej niż milion
Co się dzieje tym wieku, w którym nikt nas nie chce zrozumieć
I wokoło wszystko staje się zakłopotaniem
Chodzi o to, że jeśli ty tego nie widzisz, powietrze się gasi
Że każda, która wchodzi do twojego umysłu, idzie za nim
Że robi się zbyt silny, że zostawiasz swoje życie losowi
Że z każdą sekundą obraca się i obraca twój świat

Zaczynasz się zakochiwać, sądzisz, że wariujesz
Twój puls porusza się bardziej i tylko myślisz o nim
Zaczynasz się zakochiwać, z dziewczynki stajesz się kobietą
Rozszerzają się twoje źrenice, rozpalasz się, ożywiasz
Przychodzi iskra do twego życia

Co się dzieje w tym wieku, w którym zaczynasz nagle czuć
Z każdym złudzeniem strzała dociera prosto do twego serca
Co się dzieje w tym wieku, w którym przechodzisz do wolności jeden raz
I widząc, jak dorastasz, odchodzi rozum

PS: Wiem, że pewnie to trochę źle wyszło, ale mam nadzieję, ze ktoś poprawi moje błędy...


Dzięki :* Już dałam pochwałkę D


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Cicha
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 22 Sie 2008
Posty: 200
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 31.10.2008, Pią, 21:22    Temat postu:

Creo ;** Dzięki wielkie ;**

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 03.11.2008, Pon, 16:58    Temat postu:

de nada Wesoly.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 04.11.2008, Wto, 16:33    Temat postu:

A dobrze to przetłumaczyłam w ogóle??? nikt mnie nie poprawia, więc myślę, że tak...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
BlackFalcon
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: spod skrzydła Castiela i koszulki Miguela
Płeć: La mujer

PostWysłany: 08.11.2008, Sob, 17:29    Temat postu:

Widze, ze tu mozna poprosic o tlumaczenie Wesoly. Jak dlugi moze byc tekst, zeby o to poprosic?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 08.11.2008, Sob, 17:33    Temat postu:

krotszy niz ksiazka Jezyk
nie no, daj tekst, to sie zobaczy


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
BlackFalcon
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: spod skrzydła Castiela i koszulki Miguela
Płeć: La mujer

PostWysłany: 08.11.2008, Sob, 17:36    Temat postu:

Tutaj? To moze dam linka, prosciej bedzie - w sumie moglabym sama sprobowac, ale rozumiem tylko polowe tekstu.

[link widoczny dla zalogowanych]


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez BlackFalcon dnia 08.11.2008, Sob, 17:37, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 08.11.2008, Sob, 18:01    Temat postu:

no to zapodaj linka

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
BlackFalcon
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: spod skrzydła Castiela i koszulki Miguela
Płeć: La mujer

PostWysłany: 08.11.2008, Sob, 18:02    Temat postu:

Pod slowem Czacik jest link Wesoly. Kliknij na slowo Mruga.

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 08.11.2008, Sob, 18:05    Temat postu:

ales ukryla Jezyk

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
BlackFalcon
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 10 Sie 2008
Posty: 201
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 1 raz
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: spod skrzydła Castiela i koszulki Miguela
Płeć: La mujer

PostWysłany: 08.11.2008, Sob, 18:08    Temat postu:

I jak? Troche to dlugie .

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 5, 6, 7 ... 19, 20, 21  Następny
Strona 6 z 21

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Emule.
Regulamin