Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

El auxilio en las traducciones/ Pomoc w tłumaczeniach
Idź do strony 1, 2, 3 ... 19, 20, 21  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 22.03.2008, Sob, 17:10    Temat postu: El auxilio en las traducciones/ Pomoc w tłumaczeniach

Tutaj pomagamy sobie w tlumaczeniach

Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Notecreo dnia 26.03.2008, Śro, 18:36, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
black_angel
Gringo
Gringo



Dołączył: 22 Mar 2008
Posty: 17
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 22.03.2008, Sob, 21:39    Temat postu:

Czy moglby mi ktos przetlumaczyc pare tekstow ? bardzo prosze...

Por cierto; les quiero enviar un link por el cual podran dar su voto quienes quieran para boicotear una exposicion de un pseudo artista que dentro de su ultima exposicion en Honduras dejo morir a un perrito frente a toda la gente. Lo privo de comer y de tomar agua y esto lo exhibio como arte el muy desgraciado y pretende exponer nuevamente pero se estan reecolectando firmas para boicotear su estupido arte de quinta. Luego les envio el e mail con el link por si quieren firmar

Despues del chat voy a comprar unas cosas que necesito y yo creo que regresare a dormir un rato por que me caigo de sueño

La experiencia que me deja ser actriz es tan real y comun como la experiencia que te deja ser en la vida lo que siempre soñaste ser, creo que cada profesion tiene su sabor; su complejidad y sus gratificaciones pero mas importante es que lo disfrutes y mi carrera mas que una obligacion ha sido como comerme una rebanada de mi pastel favorito, por que me ha dado satristacciones muy grandes y tambien me ha hecho crecer y madurar mucho como persona. o todo ha sido color de rosa pero si te hace de pantalones y te aterriza . En esta carrera el que no ama lo que hace..... se desvanece muy rapido

No!!!!!! Equivocada estas MI ALMA!!!! JIJI, i telefono es el iphone pero no graba voz , si puedo ver correo y entrar al foro pero no puedo grabar. En verdad sorry, mi grabadora es una que le adapto a mi ipod y ese adaptador es el que no sirve

Si la alargaron unos 15 capitulos nadamas pero en tiempo de grabacion es como un mes, asiq que en vez de terminar en Marzo como estaba planeado, nos vamos hasta mediados de Abril.
Ah!!!! Por cierto vi que publicaron un articulo de un desfile de modas de la despedida de Glenda Reyna, una ex modelo, y si efectivamente la conozco pero yo no creo asistir a ese evento, o siempre se crean todo lo que publican; yo no estaba ni enterada y ademas tengo que terminar de grabar.

Las pascuas? Pues me hubiera encantado estar con mi familia, pero ni hablar. Nosotros en Mexico acostumbramos comer juntos y estar estos dias relajados pero ahora no me toco asi. Yo me quedare tranquila en la casa, haciendo todos mis pendientes. de hecho tengo trabajo que hacer aqui y bastante, pendientes que dejo de hacer en la semana; super, pagos, etc.....

Wiem ze to troche duzo ,ale baardzo prosze:) por favor Wesoly


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez black_angel dnia 22.03.2008, Sob, 21:40, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
M.
Amigo
Amigo



Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 147
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 26.03.2008, Śro, 16:41    Temat postu:

ja to bym sie chciala zapytac o takie proste rzeczy, w sumie pewnie takie podstawowe zwroty ale ja jeszcze po hiszpansku nic nie umiem...

voy a dar mi cerebro

siento

ayer

cerveza

Que pasa

Una dirección de correo electrónico por cada cajón

a i jeszcze chcialabym wiedziec jaka jest roznica miedzy como estas i que tal? co te zwroty tak dokladnie oznaczaja bo wiem ze to co w stylu "jak sie masz" ale nie wiem co one dokladnie oznaczaja.... Mruga


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez M. dnia 26.03.2008, Śro, 16:44, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 26.03.2008, Śro, 16:52    Temat postu:

voy a dar mi cerebro- dam moj mozg Wesoly
siento- czuje, moze byc rowniez w znaczeniu przykro np w zdaniu- me siento mucho
ayer- wczoraj
cerveza- piwo
que pasa- co sie dzieje
una direccion...- skierowanie poczty elektronicznej do kazdej skrzynki

como estas znaczy mniej wiecej- jak sie czujesz, a que tal- jak leci?, ale zywa sie ich mniej wiecej na przemian


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
M.
Amigo
Amigo



Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 147
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 26.03.2008, Śro, 19:04    Temat postu:

dzieki wielkie:) czyli samo voy oznacza dam?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 26.03.2008, Śro, 20:03    Temat postu:

dar oznacza dawać
voy a dar to taka konstrukcja, szerzej wyjasnie ja niedlugo
ogolnie mowiac jest to czas przyszły blizszy ir a +bezokolicznik


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
anua
Hermano
Hermano



Dołączył: 20 Mar 2008
Posty: 651
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 6 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
Płeć: La mujer

PostWysłany: 26.03.2008, Śro, 23:36    Temat postu:

to jest takie hiszp. 'going to', prawda?

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 26.03.2008, Śro, 23:37    Temat postu:

tak

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
M.
Amigo
Amigo



Dołączył: 25 Mar 2008
Posty: 147
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 4 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 05.04.2008, Sob, 21:10    Temat postu:

aha, dzieki juz rozumiem Mruga

a co to znaczy "tus ojos"? cos z oczami chyba, ale co dokladnie?


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez M. dnia 05.04.2008, Sob, 21:11, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
anua
Hermano
Hermano



Dołączył: 20 Mar 2008
Posty: 651
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 6 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Warszawa
Płeć: La mujer

PostWysłany: 06.04.2008, Nie, 11:52    Temat postu:

'twoje oczy' Mruga

Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
EwCiA
Nuevo
Nuevo



Dołączył: 14 Kwi 2008
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 14.04.2008, Pon, 18:47    Temat postu:

Mógłby mi ktoś przetłumaczyć ten tekst w wolnym czasie? Nie musi być od zaraz, ale proszę, bardzo mi zależy. Będę wdzięczna Mruga

Creo que por el amor, el apoyo y la confianza que siempre me han brindado, quiero compartir con ustedes la experiencia que me abrió los ojos acerca de cómo los jóvenes algunas veces no medimos las consecuencias de nuestros actos por lo cuál no pensamos en las represalias.

Bueno… hace un tiempo en Nueva York me ofrecieron un cigarro de marihuana, mostrando mi inconciencia e inmadurez lo tomé, no lo consumí… pero la policía lo observó por lo cuál tuve que regresar a rendir cuentas a la ley, no paso nada mayor mas que una disculpa publica de en la corte.

Mucha gente creería que callar en estas situaciones es mejor, yo estoy en desacuerdo pues muchos jóvenes buscan las salidas fáciles a su tristeza, confusión.

Gracias a dios tuve la oportunidad de darme cuenta de las consecuencias posteriores que pueden generar sobre todo la vergüenza y el señalamiento, espero que a través de mi experiencia despierten muchos jóvenes que no tuvieron la oportunidad de despertar antes de caer en el error.

No volverá a suceder, y ahora es mi turno y compromiso de mostrar que la vida es hermosa sin realidades alternas que solo te confunden.

Por mas dura que sea la vida es mejor estar presente.

Los amo y ojala me comprendan.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
black_angel
Gringo
Gringo



Dołączył: 22 Mar 2008
Posty: 17
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 02.06.2008, Pon, 18:36    Temat postu:

el quiropráctico decide no tratar la enfermedad, ni utilizar medicamentos o la cirugía, sino detectar y corregir los sutiles desalineamientos de las vértebras, llamados subluxaciones. Su quiropráctico se centra en las subluxaciones ya que son la causa más común de interferencia en el cauce de la información a través del sistema nervioso. Las subluxaciones dan como resultado un compromiso en la capacidad innata del cuerpo a expresar su potencial óptimo.

quiropráctico utilizará una serie de ajustes para reducir las subluxaciones espinales. Un ajuste, el cual se basa en la aplicación específica de una fuerza suave en la espina dorsal, permite que el cuerpo restaure la función normal de la espina dorsal y sistema nervioso

Mógłby mi ktoś to przetlumaczyć ? baardzo prosze


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 05.08.2008, Wto, 23:08    Temat postu:

Kręgarz decyduje nie leczyć choroby, albo użyć leków czy operacji, ale wykrywa i poprawia drobne przesuniecia kręgów, zwane sublokocjami. kręgarz skupia sie na sublokacjach, ponieważ są one najczestszą przyczyną zakłoceń kanału informacji w systemie nerwowym. Sublokacje daja kompromisowy rezultat w ukladzie wewnetrznym ciała, aby wyrazac jego optymalne mozliwosci.

Kręgarz uzywa serii uregulowań aby zredukowac sublokacje w kregoslupie. Uregulowania bazuja na specyficznej aplikacji sporej sily na kręgosłup, pozwalajac cialu wrocic do normalnej funkcjonalnosci kregosłupa i układu nerwowego


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Notecreo
Administrator
Administrator



Dołączył: 19 Mar 2008
Posty: 10516
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 48 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 05.08.2008, Wto, 23:37    Temat postu:

tlumaczenie tekstu Ewci
Sądzę, ze dla miłości, oparcia i zaufania, które zawsze mi dawaliście, chcę podzielic sie z wami doswiadczeniem, ktore otworzylo moje oczy na to, jak czasami ni liczymy sie z konsekwencjami naszych czynów i nie myslimy o represjach.
Więc... pewnego razu w nowym Jorku zaoferowano mi papieros z marihuaną, wykorzystujac moje neidoswiadczenie i niedojrzałość- trzymałam go, nie uzywalam...ale policja to obserwowała przez co znowu musialam zeznawać przed sądem, nie stalo sie nic powazniejszego od publicznych przeprosin przed sądem
wiele osob mysli, ze w takich sytuacjach lepsze jest milczenie, nie zgadzam sie z tym, poniewaz wielu mlodych ludzi szuka latwych rozwiazan na swoj smutek, zakloptanie
Dzieki Bogu mialam okazję, zeby poniesc konsekwensje, ktore przynosza ze soba wiele wstydu , mam nadzieje,z e moje doswiadczenie obudzi wielu mlodychktorzy nie maja okazji obudzic sie wczesniej, zanim popelnia błąd
nigdy wiecej tego nei zrobie i teraz jest moja kolej, aby pokazac, ze zycie jest piekne bez alternatywnej rzeczywistosci, ktora tylko myli cię
chocby zycie bylo najciezsze, lepiej byc obecnym
kocham was i mam nadzieje, ze zrozumiecie


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
black_angel
Gringo
Gringo



Dołączył: 22 Mar 2008
Posty: 17
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 06.08.2008, Śro, 02:33    Temat postu:

notecreo napisał:
Kręgarz decyduje nie leczyć choroby, albo użyć leków czy operacji, ale wykrywa i poprawia drobne przesuniecia kręgów, zwane sublokocjami. kręgarz skupia sie na sublokacjach, ponieważ są one najczestszą przyczyną zakłoceń kanału informacji w systemie nerwowym. Sublokacje daja kompromisowy rezultat w ukladzie wewnetrznym ciała, aby wyrazac jego optymalne mozliwosci.

Kręgarz uzywa serii uregulowań aby zredukowac sublokacje w kregoslupie. Uregulowania bazuja na specyficznej aplikacji sporej sily na kręgosłup, pozwalajac cialu wrocic do normalnej funkcjonalnosci kregosłupa i układu nerwowego

bardzo dziekuje ;***


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony 1, 2, 3 ... 19, 20, 21  Następny
Strona 1 z 21

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Emule.
Regulamin