Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

Tłumaczenia wywiadów, streszczeń, opisów itp.
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
beata0512
Moderador
Moderador



Dołączył: 16 Sie 2008
Posty: 865
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Polonia- TG
Płeć: La mujer

PostWysłany: 31.12.2008, Śro, 18:41    Temat postu:

I tak dziękuję za każdą część dam pochwałkę :*

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 31.12.2008, Śro, 21:58    Temat postu:

Dziś niestety końcówki nie przetłumaczę... Ale wkrótce to zrobię...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 01.01.2009, Czw, 21:20    Temat postu:

Końcówka opisu... Sorki, ze tak późno, ale nie miałam wcześniej czasu...

Przed zakończeniem swojej wizyty, szef rządu otrzymał od grupy koszulkę ekipy brazylijskiej ze swoimi podpisami, a on pogratulował RBD sukcesu Celestial World Tour 2007, które miało pełne sumy (?) we wszystkich miastach krajów latynoamerykańskich, w których się zaprezentowali.

Odcinek 13

Skończyła się seria RBD La Familia. Jak już ogłaszaliśmy w poprzednim poście, ślub, prześladowanie paparazzich, bójki i sytuacje romantyczne dostarczy l finał sezonu serii RBD: La familia, który zostanie wyemitowany w otwartej telewizji na kanale 5 w Meksyku, zakończywszy 1-sze oryginalne serie, zrobione w domu. W między czasie RBD kontynuuje tournee po Europie, gdzie dziś oferują występ w Rumunii, aby potem sprawić przyjemność hiszpańskiej publiczności. W tej serii fani RBD mieli okazję cieszyć się szaleństwami i psotami młodych w sytuacjach życia codziennego między estradami, aplauzami i paparazzimi. My tutaj w BlogdelaTele śledzimy wiernie wszystkie odcinki tej serii, ze streszczeniami, wideo i linkami aby ściągać wszystkie swoje odcinki.

PS: Cały tekst przetłumaczyłam najlepiej, jak umiałam... Na pewno sa jakies błędy, dlatego prosiłabym Notecreo czy wróżkę o sprawdzenie...


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
beata0512
Moderador
Moderador



Dołączył: 16 Sie 2008
Posty: 865
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Polonia- TG
Płeć: La mujer

PostWysłany: 03.01.2009, Sob, 11:11    Temat postu:

I tak dzięki :* Pochwałkla z akolejne przetłumaczenie Wesoly

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 07.01.2009, Śro, 01:07    Temat postu:

Nie ma za co... Mam tylko nadzieje, że ktoś zechce to po mnie sprawdzić...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
beata0512
Moderador
Moderador



Dołączył: 16 Sie 2008
Posty: 865
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Polonia- TG
Płeć: La mujer

PostWysłany: 10.01.2009, Sob, 19:14    Temat postu:

Może ktoś sprawdzi Wesoly Ale zauważyłam że większości rzeczy ty tu tłumaczysz więc masz wprawę

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 22.01.2009, Czw, 02:08    Temat postu:

Lubię tłumaczyć, więc to robię...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
beata0512
Moderador
Moderador



Dołączył: 16 Sie 2008
Posty: 865
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Polonia- TG
Płeć: La mujer

PostWysłany: 26.01.2009, Pon, 11:10    Temat postu:

Aha jużcałość przetłumaczyć? Bo nie wiem na jakim fragmencie ostatnio byłaś..edytowałas posta i coś dodałas wyżej? No fajnie by było gdyby ktoś to sprawdził,ale nikt tu nie wchodzi Jezyk

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 30.01.2009, Pią, 02:57    Temat postu:

Ja dodałam tylko 3 posty i to już wszystko... Wystarczy do kupy skleić i to będzie cały tekst...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
beata0512
Moderador
Moderador



Dołączył: 16 Sie 2008
Posty: 865
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 5 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Polonia- TG
Płeć: La mujer

PostWysłany: 31.01.2009, Sob, 21:35    Temat postu:

Aha dzięki Wesoly :*

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 04.02.2009, Śro, 03:38    Temat postu:

Nie ma za co...

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Rosi
Gringo
Gringo



Dołączył: 25 Lis 2008
Posty: 31
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 07.02.2009, Sob, 17:26    Temat postu:

Nie wiem, czy dobry temat wybrałam xD
czy mógłby ktoś przetłumaczyć ten opis na język hiszpańki?

"Cześć Księżniczko!
My, Twoi fani z Polski postanowiliśmy się w końcu zorganizować i napisać Ci kilka ciepłych słów od nas wszystkich i zrobimy wszystko, abyś to przeczytała. Po pierwsze chcemy, żebyś wiedziała, że kochamy Cię z całego serca i wspieramy każdą Twoją decyzję. Pozwolimy sobie nawet na wyrażenie opini na temat Twoich przyszłych projektów. Wiedz, że cokolwiek nie zrobisz my zawsze będziemy z Tobą. Nie chcemy Ci niczego sugerować, bo to jest Twoje życie, Twoje marzenia i jeżeli Ty będziesz szczęśliwa to my również.
Marzymy o tym, żebyś nagrała płytę i żeby Polska znalazła się na liście krajów, które ewentualnie odwiedzisz. Oczywiście jeśli będzie to możliwe i jeżeli będziesz chciała.
Korzystając z okazji chcielibyśmy Ci bardzo podziękować przede wszystkim za to, że jesteś!
Za to, że obudziłaś w naszych sercach miłość, nadzieję, tolerancję i światło o którym tak często mówisz! Nawet nie wiesz ile znaczą dla nas, fanów, słowa, które do nas kierujesz. Dzięki Tobie staliśmy się innymi ludźmi i zaczęliśmy dostrzegać rzeczy, które są naprawdę ważne w życiu. Chcemy Ci również podziękować za to jaka dla nas jesteś. Za to, że zawsze starasz się znaleźć choć odrobinę czasu, żeby do nas zajrzeć i podzielić się swoimi smutkami, radościami itd., za każde Salvame, które było przepełnione magią, którą nosisz w sobie i na koniec ... za to, że byłaś i będziesz częścią zespołu, który tak bardzo kochamy. Zespołu, który dał nam tyle radości. Bądź pewna, że zawsze będziemy Cię wspierać i dziękować za wszystko co dla nas robiłaś, robisz i będziesz robić.
Przesyłamy Ci miliony buziaków i pamiętaj, że w Polsce też masz fanów!
Kochamy Cię bardzo! Polonia!"


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 09.02.2009, Pon, 01:38    Temat postu:

Starałam się przetłumaczyć dokładnie... Mam nadzieję, że dobrze... Jeśli coś jest źle, prosiłabym kogoś o poprawienie...


¡Hola Princesa!

Nosotros, los fans de Polonia, decidimos al final escribirte unas lindas palabras de todos nosotros y vamos a hacer todo, para que lo leas. Primero queremos, que sepas, que te queremos con todo corazón y apoyamos cada tu decisión. Nos permitiremos expresar que pensamos sobre tus futuros proyectos. Queremos que sepas, que no importa que haces, siempre estaremos contigo. No queremos sugerirte nada, porque es tu vida, tus sueños y si tú sers feliz, nosotros también seramos felices.
Soñamos, que grabas un disco y que Polonia sera en la lista de los países que eventualmente vas a visitar. Por supuesto si eso sería posible y si tú querrías.
Aprovechando la ocasión queremos agradecerte mucho sobre todo por lo que eres! Por lo, que despertaste en nuestros corazónes amor, esperanza, tolerancia y luz de que tan frecuentemente hablas! No sabes cuanto significan para nosotros, los fans las palabras que dirigas para nosotros. Gracias a ti nos convertimos en otras personas y percibimos cosas que son de verdad importantes en la vida. Qeremos también agradecerte por lo, como eres para nosotros. Por lo, que siempre te esforzas de encontrar un poco tiempo para visitarnos y compartir las tristezas, las alegrías etc., por cada Salvame, que fue lleno de magia, que llevas dentro de ti, y al final... por lo que fuiste y seras una parte del grupo que tanto queremos. Grupo, que nos dio tanta alegía. Queremos que seas segura, que siempre te apoyaremos y agradeceremos por lo que hiciste, haces y vas a hacer para nosotros.
Te mandamos mil besos y recuerda que en Polonia también tienes fans!
Te queremos mucho! Polonia!


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
anja.
Nuevo
Nuevo



Dołączył: 20 Lut 2009
Posty: 3
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 20.02.2009, Pią, 20:35    Temat postu:

Witam. Mogłabym prosić aby ktoś mniej więcej napisał o co chodzi w tym tekście? Z góry bardzo dziękuje.

mauro y violeta : el final de ellos fue muy bonito, primero descubrieron que el hijo que esperaba era de mauro y no de octavio como les hizo creer sara, por lo que volvieron a estar juntos, a los pocos dias de vivir juntos en la casa de la mama de viole, ella recibe una llamada de su ginecobstetra citandola a su consultorio, alli le dice que esta muy enferma y que debe interrumpir su embarazo, ya que corre riesgo de muerte si lo lleva a termino, pero ella decide no abortar y guarda en secreto su enfermedad hasta aprox. los 8 meses de embarazo que le confiesa a mauro que esta enferma y va a morir el dia que nazca su hija. el se pone muy triste,para hacerla feliz decide cumplirle su sueño de viajar y la lleva a chile,elvira y juan no comprenden por que ese viaje tan repentino, pero no sospechan nada. en chile pasan unos dias,los dos tienen el impulso de entrar a una iglesia que resulta ser la iglesia de santa teresa, mismo nombre que habian elegido para su hija en honor a la hermana de mauro, ella pide el deseo de conocer a su hija antes de morir y el que violeta se salve, y promete que si eso ocurre ellos regresaran a ese lugar. al volver viole le pide disculpas a octavio y le cuenta lo de su enfermedad, el la consuela y le dice que va a rezar por ella, que si ella se salva no le importa no recuperar la vista. llega el dia del parto, mientras violeta espera la cesarea, llega su eterna rival clara, a pedirle perdon.

minutos mas tarde dan a mauro, lucio y juan(baldomero) en salade esperas, se escucha el llanto de un bebe, mauro se pone como loco, juan pelea con el porque no comprende que le ocurre hasta que este le dice que si su hija ya nacio significa que viole murio. aparece violeta en cuidados intensivos, mauro no ha querido ver a su hija, hasta rato despues que la toma en sus brazos y se la lleva a viole, diciendole que mirara quien la fue ha visitar, se la coloca en el pecho, ella despierta y emocionada le dice cuanto los ama, le pide a mauro que le un beso y se desmaya. luego dan que ha pasado tiempo y todos estan sorprendidos porque ella se logro recuperar, la dan de alta y se van a vivir a chile con su hija..........


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Hermosa
Moderador
Moderador



Dołączył: 19 Wrz 2008
Posty: 2767
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 21 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Resovia (Rzeszów)
Płeć: La mujer

PostWysłany: 21.02.2009, Sob, 01:46    Temat postu:

Przetłumaczę na razie fragment:

Mauro i Violeta: ich koniec był bardzo ładny, najpierw odkryli, że dziecko, którego oczekiwała było Mauro, a nie Octavia, jak wmówiła im to Sara, dzięki czemu do siebie wrócili, po kilku dniach mieszkania razem w domu mamy Viole, otrzymuje ona telefon od swojej ginekolog, spotyka się z nią w gabinecie i tam jej mówi, iż jest bardzo chora i powinna przerwać ciążę, bo zachodzi ryzyko śmierci, jeśli tego nie zrobi, ona jenak decyduje się nie usuwać ciąży i trzyma w sekrecie swoją chorobę przez 8 miesięcy ciąży, potem wyznaje Mauro, że jest chora i umrze w dniu, kiedy urodzi się jej córka.

Na razie tyle... Reszta może jutro...


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3, 4  Następny
Strona 3 z 4

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Emule.
Regulamin