Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

El auxilio en las traducciones/ Pomoc w tłumaczeniach
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 10, 11, 12 ... 19, 20, 21  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
ani_romo
Moderador
Moderador



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 1996
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: La mujer

PostWysłany: 22.06.2009, Pon, 20:47    Temat postu:

Kala napisał:
proszę o pomoc Wesoly


" Przepraszam, że dopiero teraz odpisuję ale uczyłam się do egzaminów, które miałam na studiach. Dziękuję za zaproszenie Wesoly "

"Perdon por tardar en responderte, estaba estudiando para mis exámenes. Gracias por la invitación" Wesoly

Perdon por tardar en responderte
(dosł. coś w stylu: przepraszam, że tak długo ci nie odpisywałam)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Kala
Amigo
Amigo



Dołączył: 05 Sie 2008
Posty: 157
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 22.06.2009, Pon, 20:56    Temat postu:

dziękuję za taką szybką pomoc Wesoly
a możesz mi jeszcze powiedziec co oznacza:

y como andas tu?

w ogóle od czego jest to "andas" ??? Wesoly


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
mania
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 24 Wrz 2008
Posty: 236
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 22.06.2009, Pon, 21:29    Temat postu:

Kala napisał:
a możesz mi jeszcze powiedziec co oznacza:

y como andas tu?

w ogóle od czego jest to "andas" ??? Wesoly


Cómo andas tú? - Co u ciebie? [jak ci idzie / jak ci się wiedzie]

Samo andar znaczy iść chodzić


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez mania dnia 22.06.2009, Pon, 21:30, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Lucy
Conocido
Conocido



Dołączył: 23 Maj 2009
Posty: 94
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: La mujer

PostWysłany: 23.06.2009, Wto, 02:12    Temat postu:

ani_romo napisał:
Lucy napisał:
Czy mógłby ktoś przetłumaczyć wywiad z Litzy? :hamster_bigeyes:

Los seguidores de la mexicana están de enhorabuena. Después de casi tres años de ausencia, Litzy regresa a las novelas como protagonista de la producción venezolana Pecadora. Hemos mantenido una charla amena con ella, en la que nos ha descubierto más de un secretillo. Te los contamos todos.

-¿Te apetecía volver al género?
-Sí. Después de Amarte así, Frijolito, que cosechó tanto éxito en tantos países, tenía ganas de hacer otra novela, pero debía dar con una que me atrapara.

-¿Y qué tiene Pecadora para que lo haya conseguido?
-Me permite hacer las dos cosas que me fascinan: actuar y cantar. Mi personaje lleva una doble vida para mantener a su hermana. Estudia psicología y tiene un espectáculo en el bar La Muñeca. Es una chica decente, a la que consideran una cualquiera por trabajar en ese local. Estoy fascinado.

-¿Se trata de tu primer proyecto con Venevisión?
-Sí, y eso también me hizo decidirme. Me entusiasma trabajar con gente que no conozco, es un reto. Espero no defraudarlos.
-Eduardo Capetillo es el galán. ¿Cómo te ves con él?
-Aunque es paisano mío, nunca habíamos coincidido y no sabía si tendríamos química. Nada más conocerlo, me di cuenta de que hacíamos buena pareja. Me siento muy cómoda a su lado.

-Es cantante, como tú. ¿Van a aprovechar eso en la productora?
-Sí, de hecho interpretamos el tema central de la telenovela.
-Para tus personajes, la familia es lo primero. ¿Para ti también?
-Sí, tengo tres hermanos y nos llevamos genial, nos apoyamos y nos pedimos consejo porque en cierto modo todos nos dedicamos al arte.

-¿A qué te refieres?
-Mi hermana mayor es pintora y fotógrafa y trabaja en televisión. Mi otra hermana tiene una voz espectacular y ha hecho los coros en mis discos y en las giras. Y mi hermano es diseñador gráfico, pinta, dibuja y toca el piano.
-¿Compartes con ellos los momentos de ocio?
-Por supuesto; y con mis amigos y mi novio. Yo soy muy tranquila, me gusta la vida familiar y reunirme con los míos en vez de salir de copas. También me encanta ir al cine, al teatro y comer fuera.

-Háblanos de tu novio...
-Lo adoro, es un hombre increíble. Llevamos juntos un año y medio y me hace muy feliz. He crecido como persona desde que estoy con él, nos identificamos mucho; y, además, es músico.
-¿Fue un flechazo?
-¡Qué va! Lo conocí en una reunión de amigos y empezamos a salir tiempo después. Nunca imaginé que estaría con él.

-Siempre habías afirmado que tu profesión asustaba a los hombres. ¿Has dado con un valiente? -Es que muchos se agobian cuando debes irte por una larga temporada, cuando has de besar a otros… Hay gente celosa que no lo tolera y prefiere no iniciar una relación contigo. Mi novio no es así, desea que me realice y me apoya en todo: como si quiero ser astronauta.
-En las fotos de este reportaje pareces modelo. ¿Alguna vez te has planteado dedicarte a ello?
-Nunca he trabajado en eso, pero desde niña he querido hacerlo. Me vuelve loca la moda, me apasionan las pasarelas y la ropa. Me gustaría estar en esa industria, pero ahora es más difícil porque ya se me conoce como artista. Esas fotos las sacó mi hermana y con ellas me sentí modelo por un día. Me di un pequeño lujo.

-¿Eres una esclava de la moda?
-No. Estoy al tanto de lo que se lleva y suelo leer revistas especializadas, pero siempre le doy un toque personal a mi imagen. Detesto tener la sensación de ir uniformada.
-¿Haces tus propios diseños?
-Sí, algunas veces. Compro ropa y la combino con otra que ya tengo, sobre todo con la que he comprado en viajes al extranjero.
-En una de las fotografías vas vestida de novia. ¿Te hace ilusión casarte de blanco?
-Sí, claro, como creo que a todas las mujeres. Llevar ese vestido, que esté mi familia, a la que le gustará ver que voy por el buen camino y que intento ser feliz… Me muero de ganas de que llegue ese día.

-¿Será pronto?
-No, pienso que no es el momento, aún siento que soy joven para comenzar esa etapa. Además, me falta mucho por hacer como artista.

SUS 7 PECADOS CAPITALES
Lujuria: “No podría decirle que no a Miguel Bosé”.

Gula: “Cuando estoy a dieta, los tacos hacen que me la salte los fines de semana”.

Avaricia: “A veces quiero tener a la gente a la que amo solamente para mí”.

Pereza: “Ahí sí que peco todos los días. Sobre todo a la hora de madrugar”.

Ira: “Tengo que llevar mucho tiempo molesta con algo para que explote”.

Envidia: “A los artistas que cantan con Bosé en su disco ‘Papito”.

Soberbia: “Imagino que lo fui de niña, cuando era la única alumna de las 3.000 de mi colegio que salía en televisión”.


Spróbuję się tego podjąć, bo akurat nie mam co robić, ale nie wiem czy mi wyjdzie... Poprawcie jeśli są duże błędy Wesoly.

Po prawie trzech latach nieobecności, Litzy wraca do telenowel jako protagonistka wenezuelskiej produkcji Pecadora. Przeprowadziliśmy z nią rozmowę, w której odkryła nieco swój sekrecik. Wszystko ci opowiemy.

- Chcesz wrócić ogólnie?
- Tak. Po Amarte es así, Frijolito, które zyskały taką popularność (sukces) w tylu krajach, miałam ochotę zrobić następną telenowelę, ale musiałam znaleźć jakąś, która mnie przekona.

- A co ma w sobie Pecadora, że cię przekonała?
- Pozwala mi wykonywać dwie rzeczy, które mnie fascynują: grać i śpiewać. Moja postać prowadzi podwójne życie aby utrzymać swoją siostrę. Studiuje psychologię i ma widowisko w barze La Muneca. To przyzwoita dziewczyna, którą postrzegają jako dziwkę (pierwszą lepszą) przez to, że pracuje w tym lokalu.

- To twój pierwszy projekt z Venevision?
- Tak i to również sprawiło, że się na to zdecydowałam. Cieszy mnie praca z ludźmi, których nie znam, to wyzwanie. Mam nadzieję, że ich nie zawiodę.

- Eduardo Capetillo jest piosenkarzem, tak jak ty. Wykorzystacie to w produkcji?
- Tak, śpiewamy główną piosenkę w telenoweli.

- Dla twoich postaci, rodzina jest najważniejsza. Dla ciebie też?
-Tak, mam trzech braci i dogadujemy się genialnie, wspieramy się, prosimy o rady, bo w sumie wszyscy zajmujemy się sztuką.

- Co chcesz przez to powiedzieć?
- Moja starsza siostra jest malarką i fotografem, pracuje w telewizji. Druga siostra ma wspaniały głos i śpiewała w chórkach na mojej płycie. Mój brat jest projektantem, grafikiem, maluje, rysuje i gra na pianinie.

- Spędzasz (dzielisz) z nimi wolny czas?
- Oczywiście; i z moimi przyjaciółmi i z narzeczonym. Jestem bardzo spokojna, lubię życie rodzinne, lubię łączyć się z bliskimi, czasami wyjść na drinka. Uwielbiam również chodzić do kina, do teatru i stołować się poza domem.

- Powiedz nam o swoim narzeczonym... - Uwielbiam go, to niewiarygodny mężczyzna. Jesteśmy razem od półtora roku; sprawia, że jestem bardzo szczęśliwa. Stałam się lepszą osobą, odkąd z nim jestem, w dodatku on jest muzykiem.

- To była miłość od pierwszego wejrzenia?
- Skąd! Poznałam go na spotkaniu przyjaciół (po latach) i zaczęliśmy ze sobą chodzić jakiś czas później. Nigdy sobie nie wyobrażałam, że z nim będę.

- Zawsze twierdziłaś, że twój zawód przerażał mężczyzn. Znalazłaś odważnego?
- Wielu załamuje się kiedy musisz wyjechać na dłuższy okres czasu, kiedy całujesz innych... Są ludzie zazdrośni, którzy tego nie tolerują i wolą nie podejmować się związku z tobą. Mój narzeczony taki nie jest, pragnie żebym się spełniała w zawodzie i wspiera mnie we wszystkim.

- Za zdjęciach tego reportażu wyglądać jak modelka/ Czy kiedykolwiek planowałaś zająć się tym?
- Nigdy nie pracowałam jako modelka, ale od dziecka chciałam to robić. Mam fioła na punkcie mody, pasjonują mnie wybiegi i ubrania. Chciałabym pracować w przemyśle, ale teraz jest trudno ponieważ jestem już znana jako artystka. Te zdjęcia zrobiła moja siostra i na nich czuję się jak modelka.

- Jesteś niewolnicą mody? Robisz własne projekty?
- Tak, czasami. Kupuję sobie ubrania i kombinuję, próbuje łączyć je z czymś innym co już mam, głównie z tym co kupiłam podczas zagranicznych podróży.

- Na jednej z fotografii jesteś ubrana jak panna młoda. Zamierzasz wyjść za mąż w białym?
- Tak, jasne, sądzę że tak jak wszystkie kobiety. Założyć tą sukienkę, żeby była moja rodzina, która mogłaby zobaczyć, że idę po dobrej drodze i że staram się być szczęśliwa… Nie mogę się już doczekać kiedy nadejdzie ten dzień.

- Czy to nastąpi niedługo?
-Nie, sądzę, że to nie jest dobry moment, jeszcze czuję ze jestem za młoda aby rozpocząć ten etap. Poza tym mam jeszcze (teraz) dużo do zrobienia jako artystka.


Jej siedem grzechów głównych:
Rozpusta: "Nie mogłabym powiedzieć nie Miguelowi Bosé"

Obżarstwo: "Kiedy jestem na diecie, taco sprawiają, że skaczę w weekendy"(??)

Skąpstwo: "Czasami chcę mieć ludzi, których kocham tylko i wyłącznie dla siebie"

Próżność: "Grzeszę każdego dnia. Przede wszystkim w godzinach porannych (świtu)"

Ira: “Tengo que llevar mucho tiempo molesta con algo para que explote”. (??)

Zazdrość: "O tych którzy śpiewają z Bosé na płycie Papito"

Duma: Wyobrażam sobie, że byłam (dumna) od dziecka, byłam jedyną uczennicą z 3.000 w mojej szkole, która pojawiała się w telewizji.


Bardzo dziekuje za przetłumaczenie Padam


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Luis
Gringo
Gringo



Dołączył: 29 Sty 2009
Posty: 9
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 30.06.2009, Wto, 18:45    Temat postu:

Przetłumaczy ktoś na hiszpański?

Cześć Alonso, jestem twoją wielką fanką. Przyjmiesz zaproszenie do znajomych? Wysłałbyś mi jakieś fajne fotki ? Bo masz ich tak mało Smutny Zamierzasz grać w jakiś telenowelach lub filmach? Bardzo proszę o odpowiedź, bardzo mi na tym zależy.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ani_romo
Moderador
Moderador



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 1996
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: La mujer

PostWysłany: 01.07.2009, Śro, 13:33    Temat postu:

Luis napisał:
Przetłumaczy ktoś na hiszpański?

Cześć Alonso, jestem twoją wielką fanką. Przyjmiesz zaproszenie do znajomych? Wysłałbyś mi jakieś fajne fotki ? Bo masz ich tak mało Smutny Zamierzasz grać w jakiś telenowelach lub filmach? Bardzo proszę o odpowiedź, bardzo mi na tym zależy.

Hola Alonso, soy una gran fan tuya. Vas a recibir la invitación a los amigos? Me podrías mandar algunas fotos? Es que las tienes tan poquito. Pretendes actuar en algunas telenovelas o películas? Por favor, te pido una respuesta, (me importa saberlo - dosł. zależy mi na tym żeby to wiedzieć... ale tego nie jestem pewna.. reszta powinna być poprwanie).


Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
mania
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 24 Wrz 2008
Posty: 236
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 01.07.2009, Śro, 14:51    Temat postu:

ani_romo napisał:
me importa saberlo - dosł. zależy mi na tym żeby to wiedzieć... ale tego nie jestem pewna..
Może być: Para mi es muy importante saberlo.

ani_romo napisał:
soy una gran fan tuya
Nie wiem, czy nie lepiej brzmi: soy una fan tuya muy grande

ani_romo napisał:
Pretendes actuar en algunas telenovelas o películas?
Ja bym użyła: Piensas ... zamiast Pretendes

Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
ani_romo
Moderador
Moderador



Dołączył: 13 Paź 2008
Posty: 1996
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 9 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Rzeszów
Płeć: La mujer

PostWysłany: 01.07.2009, Śro, 15:02    Temat postu:

mania napisał:
ani_romo napisał:
me importa saberlo - dosł. zależy mi na tym żeby to wiedzieć... ale tego nie jestem pewna..
Może być: Para mi es muy importante saberlo.

Dzięki Wesoly.

mania napisał:
ani_romo napisał:
soy una gran fan tuya
Nie wiem, czy nie lepiej brzmi: soy una fan tuya muy grande

Może i lepiej, tak i tak jest poprawnie Wesoly.

mania napisał:
ani_romo napisał:
Pretendes actuar en algunas telenovelas o películas?
Ja bym użyła: Piensas ... zamiast Pretendes

Faktycznie piensas bardziej tu pasuje... ale pretendes też może być, prawda? Nieraz spotkałam się z użyciem tego słowa w podobnych sytuacjach.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Luis
Gringo
Gringo



Dołączył: 29 Sty 2009
Posty: 9
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 01.07.2009, Śro, 20:33    Temat postu:

Muchas Gracias Wesoly Oczywiście chwale

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Luis
Gringo
Gringo



Dołączył: 29 Sty 2009
Posty: 9
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 03.07.2009, Pią, 14:39    Temat postu:

Muchas gracias por escribir! Se siente bonito que me digas que eres fan. Muchas gracias. De donde eres? Ahora en marzo acabe una novela en méxico y ahorita estoy en juntas y castings y espero concretar otro proyecto muy pronto. Deseame suerte! Ell facebook lo tengo de uso personal, pero dame tu dirección y te mando unas fotos. Te mando un abrazo!

przetłumaczy ktoś na polski?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
mania
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 24 Wrz 2008
Posty: 236
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 03.07.2009, Pią, 21:23    Temat postu:

Dziękuję ci za to, że napisałaś! To bardzo miłe, że mi mówisz, że jesteś fanką. Bardzo dziękuję. Skąd jesteś? Teraz w marcu skończyłem telenowelę w Meksyku i właśnie uczestniczę w castingach i mam nadzieję szybko zająć się nowym projektem. Życz mi szczęścia! Facebooka używam prywatnie, ale daj mi swój adres a wyślę ci kilka zdjęć. Przesyłam uściski!

Post został pochwalony 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Luis
Gringo
Gringo



Dołączył: 29 Sty 2009
Posty: 9
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 03.07.2009, Pią, 22:07    Temat postu:

Dzięki za przetłumaczenie Jezyk Wiem, że zawracam głowę, ale musze naprawde Wesoly

Proszę o kolejne przetłumaczenie tym razem na hiszpański Wesoly

Oczywiście, życzę ci szczęścia! Będe trzymać kciuki byś dostał się do telenoweli, bo jesteś naprawdę genialnym aktorem. Wszystkie twoje role są dla mnie super i zawsze nie mogę się doczekać ciebie na telewizorze. U nas w Polsce aktualnie leci Pecados Ajenos i niestety już się kończy. Chciałabym by puścili Secretos Del Alma... oglądałam troche po hiszpańsku, ale mało rozumie ten język. Pomagają mi tłumaczyć koleżanki z jednego forum, to co do ciebie piszę. Szkoda, że nie grałeś tam do końca. Podaje ci adres e-mail, jak znajdziesz czas to wyślij mi swoje fotki, najlepiej takich których nie można znaleźć na internecie Jezyk I jak masz jakieś z autografem to bardzo proszę o przesłanie. Z góry dziękuję :* Kocham, całuje, Pozdrawiam. Twoja wielka Fanka!


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez Luis dnia 03.07.2009, Pią, 22:13, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
mania
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 24 Wrz 2008
Posty: 236
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 19 razy
Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 03.07.2009, Pią, 22:40    Temat postu:

Mam nadzieję, że dobrze. Jeśli nie, to niech mnie ktoś poprawi:

¡Por supuesto que te deseo mucha suerte! Voy a cruzar los dedos para que te consigas hacer una nueva novela, porque eres un actor genial. Todas tus actuaciones son excelentes para mi y no llego a verte en TV. En mi país, en Polonia, actualmente podemos verte en la novela “Pecados ajenos”, pero está terminandose. Quisiera que nos den más adelante “Secretos del alma”... Yo vi algunas partes en español pero no sé este idioma bien. Lo que te escribo es con ayuda de mis amigas del foro. Lamento mucho que tu personaje no estaba presente en esta novela hasta el último capítulo. Te doy mi e-mail. Cuando tengas el tiempo, por favor, mandame tus fotos (algunas que no se puede encontrar en Internet, y si puedes con autógrafo) De antemano muchísimas gracias :* Te mando mucho amor y besos. Saludos. Una fan tuya muy grande.


Post został pochwalony 1 raz

Ostatnio zmieniony przez mania dnia 03.07.2009, Pią, 22:43, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Luis
Gringo
Gringo



Dołączył: 29 Sty 2009
Posty: 9
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 03.07.2009, Pią, 23:15    Temat postu:

Dziekuję, że mogę liczyć na twoją pomoc Wesoly Oczywiście chwalę

Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
bianka123
Nuevo
Nuevo



Dołączył: 28 Cze 2009
Posty: 1
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5

PostWysłany: 28.06.2009, Nie, 13:35
PRZENIESIONY
07.07.2009, Wto, 00:41    Temat postu: Jak to przetłumaczyć??

Wiem, żę to głupie...ale mój chłopak wyjechał do Hiszpani i teraz cały czas mówi do mnie po hiszpańsku a ja nic z tego nie rozumiem.Co to znaczy?? :
"ja ableas solo espanyol"


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Traducciones Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... 10, 11, 12 ... 19, 20, 21  Następny
Strona 11 z 21

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Emule.
Regulamin