Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna
 FAQ   Szukaj   Użytkownicy   Grupy    Galerie   Rejestracja   Profil   Zaloguj się, by sprawdzić wiadomości   Zaloguj 

Dime en espanol/Powiedz mi po hiszpańsku
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... , 27, 28, 29  Następny
 
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Juegos
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat  
Autor Wiadomość
Budrys
Amigo
Amigo



Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zakopane
Płeć: El hombre

PostWysłany: 08.07.2010, Czw, 12:27    Temat postu:

dlaczego mnie o to pytasz- por que lo preguntas me (POPRAWNIE?? )
dlaczego nie wiesz tego - por que no lo sabes (POPRAWNIE?? )

SORY że w tym dziale,ale nie miałem pojęcia gdzi o to zapytać, a w tym poście są sami eksperci Wink (a poza tym gdzie upewnić się o prawidłową odmianę Ilevar i durar? bo tu mi chyba nie pozwolicie, co??)
dzięki Wesoly


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
meg21
Moderador
Moderador



Dołączył: 17 Lis 2008
Posty: 1902
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z Tree Hill^^
Płeć: La mujer

PostWysłany: 08.07.2010, Czw, 20:52    Temat postu:

Budrys napisał:
dlaczego mnie o to pytasz- por que lo preguntas me (POPRAWNIE?? )
dlaczego nie wiesz tego - por que no lo sabes (POPRAWNIE?? )

SORY że w tym dziale,ale nie miałem pojęcia gdzi o to zapytać, a w tym poście są sami eksperci Wink (a poza tym gdzie upewnić się o prawidłową odmianę Ilevar i durar? bo tu mi chyba nie pozwolicie, co??)
dzięki Wesoly


por qué me lo preguntas ......moim zdaniem tu była zła kolejność

durar i llevar to czasowniki regularne, ale jak potrzebna ci odmiana to proszę bardzo......w teraźniejszym (?):

Yo ..........duro...............llevo
Tú...........duras.............llevas
Él............dura...............lleva
No..........duramos..........llevamos
Vo..........duráis..............lleváis
Ellos.......duran...............llevan


Creo jak coś na pewno przeniesie te posty do odpowiedniego działu


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez meg21 dnia 08.07.2010, Czw, 20:58, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Budrys
Amigo
Amigo



Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zakopane
Płeć: El hombre

PostWysłany: 09.07.2010, Pią, 10:42    Temat postu:

Bardzo Ci dziękuje, Meg21

a preguntar-pytać, będzie lecieć tak ?
pregunto
preguntas
pregun

preguntamos
preguntais
pregunta ?


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
meg21
Moderador
Moderador



Dołączył: 17 Lis 2008
Posty: 1902
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z Tree Hill^^
Płeć: La mujer

PostWysłany: 09.07.2010, Pią, 18:25    Temat postu:

Budrys napisał:
Bardzo Ci dziękuje, Meg21

a preguntar-pytać, będzie lecieć tak ?
pregunto
preguntas
pregun

preguntamos
preguntais
pregunta ?


liczba poj. :

3 os....... Él....... pregunta

liczba mn. :

2.os........Vo........preguntáis
3.os.......Ellos.....preguntan


Warto sobie zapamietać same końcówki w czasownikach regularnych, czyli:

Regularne czasowniki zakończone na -ar będą się zawsze odmieniać poprzez zmianę tych dwóch liter na:

przykład......czasownik np. comprar:

Yo.........compro ........... -ar -> -o
Tú.........compras........... -ar -> -as
Él..........compra ........... -ar -> -a

Nos.......compramos....... -ar -> -amos
Vos.......compráis........... -ar -> -áis
Ellos......compran........... -ar -> -an


Post został pochwalony 1 raz

Ostatnio zmieniony przez meg21 dnia 09.07.2010, Pią, 18:26, w całości zmieniany 2 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Budrys
Amigo
Amigo



Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zakopane
Płeć: El hombre

PostWysłany: 10.07.2010, Sob, 12:00    Temat postu:

Jasne. Wesoly Sog.
Dzięki. (i przepraszam moderatorke że w tym temacie...)


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Budrys
Amigo
Amigo



Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zakopane
Płeć: El hombre

PostWysłany: 14.07.2010, Śro, 17:22    Temat postu:

Cześć wszystkim !

nikt mnie stąd nie wyrzucił poprzednio, więc zaryzykuje jeszcze parę pytań:

odmiana w teraźniejszym creer-wierzyć yo creo (jak notecreo;-) tu creeas el cree, nos. creamos vos. creeis, ellos. creen ???

spotkałem się ze spójnikiem "o" - on oznacza "albo" tak ?

cococerse- jak się odmienia te czasowniki z "rse" (sentirse) ?

słowo el aniversario to rocznica? a la boda-ślub ??

i ostatnie ale nie mniej dla mnie ważne- hacer-robić, ale w sensie wykonywać czynność ? bo spotkałem się z "haceis una buena paraja"- gdzie hacer-robić było użyte w sensie tworzyć (udaną parę). Swoją drogą odmienimy to: yo haco, tu hacas, el.hace, nos. hacemos, vos.haceis, ellos. hacen?

Bardzo wam dziękuję

Smile


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
meg21
Moderador
Moderador



Dołączył: 17 Lis 2008
Posty: 1902
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z Tree Hill^^
Płeć: La mujer

PostWysłany: 15.07.2010, Czw, 19:54    Temat postu:

Budrys napisał:

odmiana w teraźniejszym creer-wierzyć yo creo (jak notecreo;-) tu creeas el cree, nos. creamos vos. creeis, ellos. creen ???


Czasownik "creer"ma koñcówkę "-er" i takie czasowniki się już troszkę inaczej odmieniają od tych z końcówką "-ar".
Poza tym "creer" w niektórych czasach jest nieregularny.......jednak w teraźniejszym nie zachodzą w nim żadne zmiany.
Tu masz odmianę (pogrubione literki to są typowe końcówki dla czasowników zakończonych na -er):

Yo..........creo
Tú..........crees
Él...........cree

No..........creemos
Vo..........creéis
Ellos.......creen

Budrys napisał:
spotkałem się ze spójnikiem "o" - on oznacza "albo" tak ?

słowo el aniversario to rocznica? a la boda-ślub ??

spójnik "o" oznacza "albo", "lub"

el aniversario i la boda też dobrze przetłumaczyłeś
El aniversario de la boda - rocznica ślubu

Budrys napisał:
cococerse- jak się odmienia te czasowniki z "rse" (sentirse) ?


To jest końcówka "se", która tworzy tzw. czasowniki zwrotne. Odmiana jest następująca np. czasownik lavarse-myć się:

Yo........ me lavo
Tú........ te lavas
Él......... se lava

No.......nos lavamos
Vo.......os laváis
Ellos.....se lavan

Pogrubioną masz odmianę "se", która po odmianie znajduje się przed czasownikiem.

Budrys napisał:
i ostatnie ale nie mniej dla mnie ważne- hacer-robić, ale w sensie wykonywać czynność ? bo spotkałem się z "haceis una buena paraja"- gdzie hacer-robić było użyte w sensie tworzyć (udaną parę). Swoją drogą odmienimy to: yo haco, tu hacas, el.hace, nos. hacemos, vos.haceis, ellos. hacen?


"hacer" ma kilka znaczeń, ale zawsze odmienia się tak samo.....i jest czasownikiem nieregularnym.....w czasie teraźniejszym tylko 1.os. liczby poj. jest inna, a dalej odmienia sie tak samo jak czasowniki zakończone na "-er"

hacer - robić, wytwarzać, produkować, tworzyć, powodować, przygotować itd.

Odmiana:

Yo........hago
Tú.......haces
Él........hace

No......hacemos
Vo......hacéis
Ellos...hacen


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Budrys
Amigo
Amigo



Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zakopane
Płeć: El hombre

PostWysłany: 16.07.2010, Pią, 14:16    Temat postu:

Acha więc nie mówi się Yo lavo tylko me lavo-myję się, o to chodzi, Meg?
I zawsze tak rzecz wygląda z czasownikami z "se" na końcu ???
pozdrawiam


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
meg21
Moderador
Moderador



Dołączył: 17 Lis 2008
Posty: 1902
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z Tree Hill^^
Płeć: La mujer

PostWysłany: 16.07.2010, Pią, 19:12    Temat postu:

Tak, prawie zawsze kiedy czasownik z "se" jest odmieniony....praktycznie to "se" to coś podobnego do naszego "się".

Jak powiesz:

Yo lavo...... - to znaczy, że myję, ale np. naczynia

a, Me lavo....... - to znaczy, że ja się myję


Post został pochwalony 0 razy

Ostatnio zmieniony przez meg21 dnia 16.07.2010, Pią, 19:15, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Budrys
Amigo
Amigo



Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zakopane
Płeć: El hombre

PostWysłany: 17.07.2010, Sob, 14:27    Temat postu:

więc będzie też me enamorarso-ja się zakochałem, me divorciaro-ja się rozwiodłem, me odirarso...- nienawidzę...się ?! a yo odirarso - nienawidzę czegoś tam ???

Dobrze rozumuję?

pozdrawiam Meg. Dzięki za pomoc.


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
meg21
Moderador
Moderador



Dołączył: 17 Lis 2008
Posty: 1902
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z Tree Hill^^
Płeć: La mujer

PostWysłany: 17.07.2010, Sob, 19:04    Temat postu:

Budrys napisał:
więc będzie też me enamorarso-ja się zakochałem, me divorciaro-ja się rozwiodłem, me odirarso...- nienawidzę...się ?! a yo odirarso - nienawidzę czegoś tam ???

Dobrze rozumuję?


Ja się zakochałem/am - Me enamoro ........ "se" w 1 os. l.poj. brzmi "me" i jest przed czasownikiem, a dalej sam czasownik "enamorar" też musimy odmienić, stąd końcówka "o".

Tak samo z "divorciarse" :
Ja się rozwodzę - Me divorcio

Co do czasownika "odiarse":

Nienawidzę się - Me odio
Nienawidzę kogoś/czegoś - Yo odio......


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Budrys
Amigo
Amigo



Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zakopane
Płeć: El hombre

PostWysłany: 20.07.2010, Wto, 14:51    Temat postu:

Cześć, znowu ja;-)
por que no te divorcias-mam tak zatytuowany rozdział w książce, jak mogli go zatytuować "dlaczego się nie rozwodzisz" ?! dobrze to tłumaczę?

me odio, te odias, se odia, nos.odiamos, os.odiais, se odian
me casaro, te casaras, se casara, nos. cesaramos, os cesarais, se cesaran
me divorcio te divorcias, se divorcia, nos divorciamos,os divorcais, se divorcian
me conozco, tu conozcas, se conozca, nos conozcamos, os conozcais, se conozcan
me enamoraro, te enamoras, se enamora, nos enamoramos, os enamorais, se enamoran

yo amo-ja kocham, kogoś...verdad? me amarso-ja się kocham? tak ? to w jakim sensie? fizycznie ? Jezyk Jezyk ehh, koniec świata z tym hiszpańskim...

me intereso, te interesas, se interesa, nos interesamos,os interesais, se interesan ?????? i por-znaczy dodaje to po czasowniku np. me intereso por Teresa-interesuję się Teresą??????

Co tu jest dobrze odmienione?
P.S. Przepraszam że tak nudzę, Meg pomożesz??


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
meg21
Moderador
Moderador



Dołączył: 17 Lis 2008
Posty: 1902
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 11 razy
Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: z Tree Hill^^
Płeć: La mujer

PostWysłany: 20.07.2010, Wto, 16:23    Temat postu:

Budrys napisał:
Cześć, znowu ja;-)
por que no te divorcias-mam tak zatytuowany rozdział w książce, jak mogli go zatytuować "dlaczego się nie rozwodzisz" ?! dobrze to tłumaczę?


dobrze przetłumaczyłeś
Uczysz się z książki Langenscheidta, prawda? Wesoly

Budrys napisał:

me odio, te odias, se odia, nos.odiamos, os.odiais, se odian
me casaro, te casaras, se casara, nos. cesaramos, os cesarais, se cesaran
me divorcio te divorcias, se divorcia, nos divorciamos,os divorcais, se divorcian
me conozco, tu conozcas, se conozca, nos conozcamos, os conozcais, se conozcan
me enamoraro, te enamoras, se enamora, nos enamoramos, os enamorais, se enamoran


Odiarse - wszystko dobrze

Casarse:
me caso, te casas, se casa, nos casamos, os casais, se casan

Divorciarse:
tylko mała poprawka : divorciais

Conocerse -> w teraźniejszym tylko pierwsza osoba l.poj jest nieregularna, a dalej tak jak przy czasownikach zakończonych na "-er":
me conozco, te conoces, se conoce, nos conocemos, os conoceis, se conocen

Enamorarse:
mała poprawka: me enamoro

Budrys napisał:
yo amo-ja kocham, kogoś...verdad? me amarso-ja się kocham? tak ? to w jakim sensie? fizycznie ? Jezyk Jezyk ehh, koniec świata z tym hiszpańskim...


Yo amo (a alguien) - kochać (kogoś)
Me amo (a mi mismo/a)- kocham (siebie).....ale to troszke głupio brzmi Jezyk

amar - kochać, w sensie obdarzyć kogoś uczuciem, ale bardziej kierowane np. mężczyzna wyznaje uczucie kobiecie

querer - kochać, też w sensie uczucia, ale nie tak mocno jak przy słówku "amar"...... querer może też znaczyć "lubić" np. dziecko może tak powiedzieć rodzicom, że ich kocha

Budrys napisał:
me intereso, te interesas, se interesa, nos interesamos,os interesais, se interesan ?????? i por-znaczy dodaje to po czasowniku np. me intereso por Teresa-interesuję się Teresą??????


Odmiana cała dobrze.

Kiedy chcemy powiedzieć, że czymś się interesujemy to czasownik "interesarse" łączy się z "por", ale na polski tego "por" się nie tłumaczy.

czyli czasownik "interesarse" + por + rzeczownik
np. interesarse por la musica - interesować się muzyką

Ten przykład z Teresą też jest dobry.

Nie musisz przepraszać......pytaj się ile chcesz, bo po to jest to forum, a jak będe umiała to zawsze Ci pomogę. Wesoly

P.S. Nie zaznaczałam akcentów.


Post został pochwalony 1 raz

Ostatnio zmieniony przez meg21 dnia 20.07.2010, Wto, 16:25, w całości zmieniany 1 raz
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Budrys
Amigo
Amigo



Dołączył: 26 Kwi 2010
Posty: 129
Przeczytał: 0 tematów

Ostrzeżeń: 0/5
Skąd: Zakopane
Płeć: El hombre

PostWysłany: 21.07.2010, Śro, 10:23    Temat postu:

Wesoly Na Ciebie zawsze moge liczyć Wesoly muchas gracias Razz
fantastycznie że coś nie wiem-pytam-dostaje odpowiedz.

pozdrawiam, Asta luego !


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
gordo
Verdadero Amigo
Verdadero Amigo



Dołączył: 18 Cze 2009
Posty: 470
Przeczytał: 0 tematów

Pomógł: 7 razy
Ostrzeżeń: 0/5

Płeć: El hombre

PostWysłany: 16.10.2010, Sob, 22:34    Temat postu:

[quote="gordo"]diploma de estudios

aloes
P.S

gordo napisał:
bezhołowie(tudzież bezkrólewie)


Notecreo napisał:
interregno

nieszczęście


Renuevo


Post został pochwalony 0 razy
Powrót do góry
Zobacz profil autora
Wyświetl posty z ostatnich:   
Napisz nowy temat   Odpowiedz do tematu    Forum www.jezykhiszpanski.fora.pl Strona Główna -> Juegos Wszystkie czasy w strefie EET (Europa)
Idź do strony Poprzedni  1, 2, 3 ... , 27, 28, 29  Następny
Strona 28 z 29

 
Skocz do:  
Nie możesz pisać nowych tematów
Nie możesz odpowiadać w tematach
Nie możesz zmieniać swoich postów
Nie możesz usuwać swoich postów
Nie możesz głosować w ankietach


fora.pl - załóż własne forum dyskusyjne za darmo
Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group

Theme xand created by spleen & Emule.
Regulamin